Este trabalho insere-se no âmbito do curso de Mestrado em Estudos Ingleses e Americanos e tem como principal objetivo examinar a obra As aventuras de Huckleberry Finn de Mark Twain, um dos maiores e mais marcantes autores norte-americanos, cuja obra foi notória pela presença de vários dialetos. Deste modo, ao longo desta dissertação examino o modo como a mesma foi redigida pelo autor e como foi seguidamente transposta para o português do Brasil por meio de duas traduções de As aventuras de Huckleberry Finn, a primeira datada de 1934, por Monteiro Lobato, e a outra de 2011, por Maura Ribeiro Sardinha, face ao original em inglês. A comparação destas duas traduções, tendo sempre como base fundamental a obra original em inglês, visa examinar a...
O presente estudo analisa o conjunto de dez folhetos de cordel coligidos por José Oliveira Barata en...
Dissertação de Mestrado em Tradução e Assessoria Linguística.A dissertação aqui apresentada pretende...
Corte na Aldeia (1619), de Francisco Rodrigues Lobo, é o primeiro manual de cortesania em língua por...
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Teoria Literár...
O seguinte projeto, construído para a dissertação de mestrado, tem como objetivo analisar o livro C...
Este trabalho apresenta um comentário discorrendo sobre a tradução que fiz para o português brasilei...
Trabalho de Conclusão de Curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamen...
Partindo de duas premissas, que todo o discurso é retórico, e que os atos autocensórios estão presen...
Mestrado em Didáctica de LínguasO estudo pretende dar um contributo para o debate em educação sobre ...
O encontro com as palavras começa desde muito cedo. Podemos dizer que se dá logo à nascença. Pouco a...
Mestrado em MúsicaEste estudo incide sobre o repertório para flauta e guitarra do compositor Fernand...
O presente relatório de estágio, no âmbito do Mestrado de Edição de Texto, debruça-se sobre a experi...
Este trabalho tem como objetivo central dar conta das atividades realizadas no âmbito da prática de...
Orientador: Kanavillil RajagopalanDissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instit...
Mestrado em Tradução EspecializadaO presente trabalho de projecto, desenvolvido no âmbito da traduçã...
O presente estudo analisa o conjunto de dez folhetos de cordel coligidos por José Oliveira Barata en...
Dissertação de Mestrado em Tradução e Assessoria Linguística.A dissertação aqui apresentada pretende...
Corte na Aldeia (1619), de Francisco Rodrigues Lobo, é o primeiro manual de cortesania em língua por...
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Teoria Literár...
O seguinte projeto, construído para a dissertação de mestrado, tem como objetivo analisar o livro C...
Este trabalho apresenta um comentário discorrendo sobre a tradução que fiz para o português brasilei...
Trabalho de Conclusão de Curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamen...
Partindo de duas premissas, que todo o discurso é retórico, e que os atos autocensórios estão presen...
Mestrado em Didáctica de LínguasO estudo pretende dar um contributo para o debate em educação sobre ...
O encontro com as palavras começa desde muito cedo. Podemos dizer que se dá logo à nascença. Pouco a...
Mestrado em MúsicaEste estudo incide sobre o repertório para flauta e guitarra do compositor Fernand...
O presente relatório de estágio, no âmbito do Mestrado de Edição de Texto, debruça-se sobre a experi...
Este trabalho tem como objetivo central dar conta das atividades realizadas no âmbito da prática de...
Orientador: Kanavillil RajagopalanDissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instit...
Mestrado em Tradução EspecializadaO presente trabalho de projecto, desenvolvido no âmbito da traduçã...
O presente estudo analisa o conjunto de dez folhetos de cordel coligidos por José Oliveira Barata en...
Dissertação de Mestrado em Tradução e Assessoria Linguística.A dissertação aqui apresentada pretende...
Corte na Aldeia (1619), de Francisco Rodrigues Lobo, é o primeiro manual de cortesania em língua por...